当前位置:生活科普站>教育>

陈章侯蔑视显贵者原文翻译 陈章侯蔑视显贵者文言文翻译

教育 阅读(2.22W)

《陈章侯蔑视显贵者》文言文翻译:陈章侯性格怪僻,喜欢跟酒打交道。别人送给他的金钱随手便花光了。尤其喜欢为贫穷不得志的人作画,以周济他们的贫困。依靠他而生活的贫寒士人,一共有几十以至几百家之多。如果豪绅贵族等有势力的人向他要画,即使送他千金他也是不会提笔的。

陈章侯蔑视显贵者文言文翻译 陈章侯蔑视显贵者原文翻译

有一个人品卑劣的显达者,引诱他进入船内,正在让他鉴赏宋元人的笔墨。船开了以后,就拿出画绢强迫他作画。章侯摘掉帽子,脱掉衣服,大骂不止。那个显达者不听从他的。于是章侯自己从船上跳落入水。显达者非常生气,于是甩袖而去了。后来托了别人代为求画,章侯最终还是没有用一下笔墨。

陈章侯蔑视显贵者文言文翻译 陈章侯蔑视显贵者原文翻译 第2张

《陈章侯蔑视显贵者》原文

陈章侯性诞僻,好游于酒。人所致金钱随手尽。尤喜为贫不得志人作画,周其乏。凡贫士藉其生,数十百家。若豪贵有势力者索之,虽千金不为搦笔也。一龌龊显者,诱之入舟,方将鉴定宋元人笔墨。舟既发,乃出绢强之画。章侯科头裸体,谩骂不绝。显者不听。遂欲自沉于水。显者拂然,乃自先去。托他人代求之,终一笔不施。

陈章侯蔑视显贵者文言文翻译 陈章侯蔑视显贵者原文翻译 第3张

《陈章侯蔑视显贵者》注释

诞僻:怪僻。

藉:依靠,凭借。

搦(nuò):握。

龌龊:肮脏,引申为品行卑劣。

科头裸体:摘掉帽子,不穿衣服。

拂然:甩动(袖子)的样子。

止:停止。

周:周济。

乏:贫困。

之:代词,指陈章侯。

尤:尤其。

索:索取。

虽:即使。

若:如果。

去:离开。

好:喜欢。

画:作画,画画。

作:创作。

既:已经。

强:强迫。