当前位置:生活科普站>教育>

再游桃花源原文及翻译 再游桃花源和桃花源记的思想感情有什么不同

教育 阅读(3.06W)

《再游桃花源》表达的是作者对自然美景的赞美与喜爱之情,而《桃花源记》表达的是作者对一个远离世俗战乱与压迫的大同社会的向往之情。同时前者描绘的是现实中的美景,后者描绘的是作者虚构的世外桃源。

再游桃花源和桃花源记的思想感情有什么不同 再游桃花源原文及翻译

《再游桃花源》

袁中道 〔明代〕

明日过桃源县,之绿萝山下诸峰累累,极为瘦削。至白马雪涛处,上有怪石,登舟皆踞坐。泊水溪,与诸人步入桃花源,至桃花洞口。桃可千余树,夹道如锦幄,花蕊藉地寸余,流泉汩汩。溯源而上,屡陟弥高,石为泉啮,皆若灵壁。

再游桃花源和桃花源记的思想感情有什么不同 再游桃花源原文及翻译 第2张

注释

踞:蹲坐。

泊:停泊。

可:大约。

溯:逆流而上。

再游桃花源和桃花源记的思想感情有什么不同 再游桃花源原文及翻译 第3张

译文

第二天,路过桃源县,到了绿萝山下,山峰很多且极为陡峭。到了白马雪涛前,上面有怪石,(所以)船上的人都蹲坐在船中。船停在溪水旁,我和其他人步行进入桃花源,到了桃花洞口。大约有上千棵桃树,两边如设锦帐,地上的花瓣有几寸高,泉水细细的流淌。沿着水向上寻找源头,越走越高。石头被泉水侵蚀,如同峭壁一样。